NGOẠI TRƯỞNG MỸ ĐỌC CÂU ĐỐI TIẾNG TRUNG QUỐC
03-09-2011
0073053EM_a.gif 

 Đối ngẫu là một khâu khó (và hay!)  khi làm thơ Đường luật. Để có một bài Đường thi hay thì đối phải hay.

Xin được giới thiệu một mẫu chuyện ngắn về đối.

            Trong một tiệc rượu ở Bắc-kinh, Kittsinger (nguyên ngọai  trưởng Hoa kỳ)đã đọc cho cố thủ tướng Chu Ân Lai câu đối :

                        Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu

                        Ngôn bất tương đồng bán cú đa

Dịch nghĩa:

                        Gặp người tri kỷ - rượu ngàn ly hãy còn ít

                        Bất đồng với nhau – nói nửa câu đã là nhiều

 

            Nói chung,người phương Tây ngại tiếng Trung quốc (As difficult as Chinese-khó như tiếng Trung quốc).Người làm ngoại trưởng mà hiểu sâu văn hóa Trung hoa không có nhiều.

            Mẫu chuyện trên thể hiện sự chuẩn bị kỹ về mọi mặt trước khi gặp đối tác- đặc biệt là đối tác về ngoại giao.

                                                      Xuân Lộc-Hà nội

                                                                                                                01/9/2011

         

Tác giả Xuân Lộc - Hà Nội