Bài thơ CẢNH RỪNG VIỆT BẮC dịch sang tiếng Anh

CNH RNG VIT BÁC

Cảnh rừng Việt Bắc thật là hay,
Vượn hót chim kêu suốt cả ngày,
Khách đến thì mời ngô nếp nướng,
Săn về thường chén thịt rừng quay,
Non xanh, nước biếc tha hồ dạo,
Rượu ngọt, chè tươi mặc sức say.
Kháng chiến thành công ta trở lại,
Trăng xưa, hạc cũ với xuân này.

               Hồ Chí Minh  -Năm 1947

The Scenery of Việt Bắc Forest

The forest scene of Việt Bắc — how fair!
Gibbons call, birds sing the whole day there.
Guests are greeted with roasted sticky corn,
And venison, fresh from the hunt, is borne.
Green mountains, blue waters — roam at will,
Sweet wine, fresh tea — drink your fill!
When victory is won, we shall return,
Old moon, old cranes — greet this new spring’s turn.

  •  Hồ Chí Minh, 1947