荷 花
時 帷 首 夏 尚 清 和
彼 擇 之 陂 花 有 荷
西 子 曉 粧 红 映 水
太 真 心 浴 白 澄 波
風 生 閤 上 清 香 遠
月 满 湖 中 富 貴 多
君 子 方 知 君 子 懆
賞 心 應 唱 水 仙 歌
Hà Hoa
Thời duy thủ hạ thượng thanh hòa
Bỉ trạch chi bi hoa hữu hà
Tây Tử hiểu trang hồng ánh thủy
Thái Chân tân dục bạch trừng ba
Phong sinh các thượng thanh hương viễn
Nguyệt mãn hồ trung phú quý đa
Quân tử phương tri quân tử tháo
Thưởng tâm ưng xướng Thủy Tiên ca.
Phùng Khắc Khoan
( Thái Chân là Dương Quý Phi .
Tây Thi con gái nước Việt – (Chiết Giang .)
Hoa mùa hạ (Hoa sen )
Đầu hạ trời trong khí dịu hòa
Góc hồ sen nở những đài hoa
Sắc hồng ánh nước Tây Thi ngự
Nét trắng làn mây Dương Quý pha
Phú quý trăng đầy tô thịnh vượng
Mùi hương gió nổi tỏa bay xa
Kim liên tiết tháo người quân tử
Thưởng thức Thủy Tiên xướng khúc ca .
Đ. T. dịch