Thi phẩm" Thảo viên: của Giáo sư Tiến sỹ Ngô Quang Đê
12-03-2010
Sach O De.jpg  JPEG Image (380041).jpg 
        Giáo sư Tiến sỹ Ngô Quang Đê, quê gốc Hà Nội. Tuy đã về hưu, nhưng hiện nay ông đương chức Chủ tịch Hội sinh vật cảnh của Trường Đại hoc Lâm nghiệp Hà Nội, Ủy viên Trung ương Hội sinh vật cảnh Việt Nam .

Là một nhà khoa học – nhà khoa học Lâm nghiệp, vì thế thơ ông thiên về cây cỏ hoa lá, nhưng trong đó bao hàm một chút triết lý nhân sinh. Ông đến với thơ từ rất sớm, coi như một duyên nợ với mình và mong góp thêm chút ít làm đẹp cho đời. Biết nhiều chữ Hán , nên mảng thơ chữ Hán và dịch thơ cổ cũng rất đa dạng.

     Vừa qua ông đã trình làng tập thơ” Thảo viên”.Nhà Xuất bản Hội nhà Văn . Sau đây xin giới thiệu một số bài thơ trong tập “Thảo viên” của ông :

 

 

 

 

 

  Đông hàn tam hữu

 

Tùng, mai, trúc thụ tự tam nhân

Giống khác xa nhau lại kết thân

Do bởi trời xui hay đức hạnh

Mà nên tri kỷ chốn phong trần .

 

   Qua đèo Ngang

 

Ngơ ngẩn tìm ai giữa chốn này

Chơi vơi đầu núi cánh chim bay

Đường mòn, chừng gẫy bao đòn gánh ?

Se lạnh lưng đèo ngọn gió may .

  

                 陸 游( 1125- 1210) thời Tống

 

山茶 一 树,

自冬 至 清 明 后 著 花 已

 

东 园 三 日 雨 兼 风

桃 李 飘 零 扫 地 空

惟 有 山 茶 偏 耐 久

绿 从 又 放 数 枝 紅.

 

 

 Hán Việt

 

Sơn trà nhất thụ, tự đông chí

thanh minh hậu trước hoa bất dĩ

 

                                Lục Du (1125- 1210)

 

Đông viên tam nhật vũ kiêm phong

Đào, lý  phiêu linh tảo địa không

Duy hữu sơn trà thiên nại cửu

Lục tòng hựu phóng sổ chi hồng .

 

 

Dịch thơNgô Quang Đê

 

Mấy ngày mưa gió ở vườn đông

Rụng hết đào lê đất sạch không

Chỉ có trà hoa còn trụ vững

Khóm xanh lại trổ mấy cành hồng .

 

Tác giả GS TS Ngô Quang Đê-