Ngày 21 tháng 5 năm 2012
Trang chủ
Tin thơ
Đường thi cập nhật
Thi viện thơ Đường
Xướng họa thơ Đường
Tác giả và tác phẩm
Thơ Đường yêu thích
Nhịp cầu văn hóa
Hội viên
Bạn đọc với Đường thi
Tin ảnh
Vui với Đường thi
Nhắn tin cùng bạn đọc
Tư vấn sức khỏe
Tìm kiếm
Đang truy cập: 14
Đã xem: 373.381
THÔNG BÁO
Ngày Hội thơ Đường Việt Nam lần thư 7
Ngày Hội thơ Đường Việt Nam lần thứ 7
Vào ngày 23 tháng 3 năm 2012 tại Thành phố Hạ Long đã thành công tốt đẹp
Chi tiết »
Nhà tài trợ
UNESCO Thơ Đường
Công ty Eship Việt Nam
Đại hôi CLB UNESCO thơ Đường đã thành công tốt đẹp
Chào mừng CLB UNESCO thơ Đường đổi tên thành Hội UNESCO Thơ Đường Việt Nam 30/3/2011.
Ngày hội thơ Đường toàn quốc lần thứ 7 tại Quảng Ninh vào ngày 23 tháng 3 năm 2012 đã thành công tốt đẹp
Trang chủ
»
Tin tức
Đối ngẫu nhiên
25-01-2010
Ở VN cũng như ở Trung Hoa , đối ngẫu đã có trước khi Đường nhân đặt ra quy tắc và Hàn Thuyên du nhập quy tắc ấy vào VN.
Những câu phương ngôn, tục ngữ phần nhiều là những ngẫu cú, ngắn từ 2 chữ dài đến 7-8 chữ:
- Ao cá, Lửa thành
- Khôn nhà, dại chợ
-Liệu cơm, gắp mắm ....
-Đi đến nơi, về đến chốn
-Ăn coi nồi, ngồi coi hướng...
-Ăn trầu đỏ môi, ăn xôi ngọng miệng
-Canh một chưa nằm , canh năm đã dậy...
- Có ăn có chọi mới gọi là trâu,không trước không sau ai cầu chi xẻ...
Chúng ta gặp Đối ngẫu chẳng những trong tục ngữ phương ngôn, mà chính trong ca dao chúng ta cũng thường gặp :
- Lươn ngắn lại chê chạch dài
Thờn bơn méo miệng chê trai lệch mồm
-Khuyên chàng đọc sách ngâm thơ
Dầu hao thiếp rót đèn mờ thiếp khêu...
Từ nghìn xưa, Đối ngẫu đã có trong ngôn ngữ.Nhưng khách làng thơ Việt
Nam
không rút ra làm thành nguyên tắc để áp dụng vào văn chương. Sau khi Hàn Thuyên dùng luật thơ Đường làm thơ Nôm thì phép đối ngẫu mới thịnh hành trong nước.
Trong làng thơ Quốc âm, thịnh hành nhất là phép Chỉnh đối cũng gọi là Thiết đối.
Theo phép nầy, cổ nhân còn để lại rất nhiều giai tác như thơ Phạm Thái, Tương An, Hồ Xuân Hương,bà Huyện Thanh Quan...
Phép TÁ ĐỐI :
Phan Sào Nam tiên sinh có một bài dùng Tá Đối rất tài tình :
Vàng khè trắng toát khác đôi bên
Mặc kệ người chê mặc kẻ khen
Non nước lỡ
làng
màu lịch sự
Gió trăng chờn
chợ
mối nhân duyên
Chẳng l
ong
lay đến lòng son sắt
Há
hổ
ngươi vì miếng bạc đen
Ba bữa xong rồi ai ấy bạn
Một pho kinh Phật một cây đèn
Lẻ tẻ từng cặp một ,trong làng thơ còn truyền nhiều câu đáng yêu:
-
Thi
năm bảy khóa mà không đỗ
Dịch
mấy mươi phen vẫn hãy còn
-Một thớt cùm lim ngồi thế
đế
Hai vòng xiềng sắt bước thời
vương
- Rượu thấm hơi
bầu
khôn cũng dại
Cờ lâm nước
bí
dưới quên trên
Chợ đối với Làng, Long đối với Hổ... đều mượn tiếng mà đối.Cả hai tiếng đối nhau đều " tiến bóng"
Thi và Dịch cả hai tiếng vừa thiệt vừa bóng : thi là thi cử, Dịch là dịch lệ(nghĩa thiệt) ,lại còn mượn đến hai bộ sách Kinh Dịch và kinh Thi để chọi nhau ( đối bóng ). Còn bầu và bí , đế và vương, một bên thiệt ( bầu là bầu rượu, đế là ghế ngồi),một bên bóng ( bí là bị kẹt,là bí nước, vương là vướng vấp, mượn làm trái bí làm tước vương )
Kể cũng lý thú,song thuộc hàng tiểu xảo,hàng hạ thừa, thỉnh thoảng dùng chơi thì được chớ lạm dụng thì không nên. Mà nên dùng phép LƯU THỦY ĐỐI ,phép nầy nếu thiện dụng thì lời thơ trôi chảy,nhẹ nhàng như nước đầu nguồn tuôn vào lòng suối.
Các tin khác
Câu đối là gì?